Překlad "тръгне с" v Čeština


Jak používat "тръгне с" ve větách:

18 Като видя, че твърдо е решила да тръгне с нея, Ноемин престана да ѝ говори.
18 Když Noemi viděla, že se Rút pevně rozhodla jít s ní, přestala ji přemlouvat.
Убедил е и Лусила да тръгне с него.
Přinutil Lucillu, aby uprchla s ním, Livie.
Какво ще й се случи, ако тръгне с човек като теб, Кит?
Co s ní bude, když zůstane s takovým jako ty, Kite?
Още малко и ще тръгне с патерици.
Kurva, za chvíli tu bude o berlích.
Не я оставяй да си тръгне с лошо настроение, щото ако го допуснеш, през седмицата след това ще се чудиш, дали не се чука с някой друг, чаткаш ли?
Nenecháš ji odejít nasranou, protože tak tak přežiješ další týden.. podezříváním, jestli si nezapíchala s někým jiným... Víš, o čem mluvím?
Ревнуваш от този третокласник, и мислиш, че Уенди ще тръгне с него, ако не започнеш да танцуваш и пееш.
Stane, ty akorát žárlíš kvůli tomu třeťákovi. Myslíš si, že když taky nezačneš zpívat a tančit, Wendy tě nechá.
Ако черен тръгне с бяла, момчетата започват: "Куче, ти си боклук."
Když černej kluk chodí s bílou holkou, kámoši mu říkají, že je borec.
Когато лагерът се раздели, бях сигурен, че ще тръгне с Лок.
Ale když jsme se rozdělili, myslel jsem, že bude chtít jít s Lockem.
Нийл, ако те види тебе, е в състояние да си тръгне с нашите неща.
Neile, pokud tě uvidí, bude mít chuť hned zmizet i s našima věcma.
Той казал, че имал нож и че ще я убие, ако тя не тръгне с него.
"Říkal, že má nůž a že ji zabije, jestli s ním nepůjde."
Не мога да позволя Рен да тръгне с теб.
Nemohu Rennovi dovolit, aby s tebou odešel.
Ще го пусна да тръгне с теб и ще ти кажа защо.
Pustím ho s vámi, ale musím vám říct proč.
Помоли я да тръгне с теб.
Zavolej jí a požádej ji, aby jela s tebou.
От къде знаеш, че майка ти ще тръгне с теб?
Jak víš, že tvoje matka s tebou odejde?
Защото не си сигурна, че ще я убедиш да тръгне с теб.
Protože si myslíš, že ji nepřesvědčíš, aby s tebou odešla.
Можеше да го остави или да го убие и да си тръгне с шифъра.
Mohla se ho zbavit, zabít ho, a zmizet s tím kryptografem.
Пътувах във времето, за да накарам Мардж да тръгне с мен, защото тя не разбира.
Co tě přivádí do součastnosti? Cestoval jsem časem a vesmírem, abych k sobě přivedl Marge, protože ona lepšího nezná.
Дойде с нас и ще си тръгне с нас.
Přijel s námi. S námi taky odjede.
Не се безпокой, ще си тръгне с нас, но сега трябва да вървим.
Nemůžeme jít bez něj. O tátu se neboj, kluku. Dostanu ho odtamtud, ale teď musíme jít, jasný?
Ще взема момчето, ако тръгне с мен.
Vezmu si toho kluka, jestli půjde.
Обещах да попитам дали може да тръгне с тебе.
Tak jsem řekl, že by mohl cestovat s tebou.
Иска ми се да го бях убедил да тръгне с мен.
Kéž bych ho přesvědčil, aby šel se mnou.
Защо не си тръгне с Гейбриъл?
Proč prostě nevezme Gabriela a neodejde?
И защото ще тръгне с Хакани ако е възможно.
A protože by odjel s Haqqáním, kdyby měl možnost.
Освен ако не си тръгне с вас, нашите военни ще я задържат.
Když nepůjde s vámi, zatkneme ji my. Tohle je naše šance.
Е, полицай Кинг Този убиец на ченгета ще си тръгне с мен.
Tak, strážníku Kingová, ten vrah policajtů se vrátí se mnou.
Ако някой друг иска да тръгне с него да тръгва, няма да го спра.
Kdokoliv chce jít s ním, může teď jít. Já-já nechci vás tu držet.
Когато това свърши, и ако сме живи той ще тръгне с Тич.
Až bude po všem a pokud to přežijeme, odjede s Teachem.
Освободете я да тръгне с мен утре, и ще ви ги дам.
Nech ji zítra se mnou odejít a dostaneš je.
Ако говорим с него, може би ще размисли да си тръгне с нас.
Když s ním promluvíme, třeba se rozhodne odejít s námi.
Щеше да пуснеш Лети просто да си тръгне с куфара.
Kdyby Rhodes nezasáhl, nechal bys Letty s těmi kódy odejít.
Ахав закла много овце и волове за него и хората му и го убеждаваше да тръгне с него против град Рамот в Галаад.
Achab pro něho i pro lid, který byl s ním, dal porazit mnoho ovcí a koz i hovězího dobytka a pak se ho snažil zlákat k výpravě proti Rámotu v Gileádu.
1.1896669864655s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?